Ru

Жанры текстов в устном переводе

Жанр текста в устном переводе — ряд произведений специальных отраслей знания, который характеризуется определенными стилистическими, композиционными и другими признаками. Существуют различные виды жанров.

Информационное сообщение. Представляет собой короткий текст, который содержит новую информацию из различных областей жизни (объявления для участников семинара, сообщения СМИ и т.п.), имеющую общую значимость.

Интервью. Представляет собой публичный диалог, который состоит из вопросов и ответов на них. Интервью обычно посвящено конкретной теме, в которой компетентен интервьюируемый, либо его личной жизни и деятельности.

Переговоры, дискуссия. Данный жанр текста представляет собой официальную беседу, в которой участвует две или более стороны. Целью дискуссии или переговоров является выработка решения или достижение консенсуса, либо выяснение заранее известных вопросов.

Публичная речь. Представляет собой монологическое высказывание оратора перед публикой. Устный перевод публичной речи предполагает сохранение законченной формы и строго выдержанной структуры ее текста.

Декларация, манифест. Является совместно выработанным коллективным заявлением, которое представляет собой итог конференции, переговоров, симпозиума. Манифест отличается от декларации публичностью заявления.

Экскурсионный текст. Представляет собой заранее подготовленную речь, которая необходима для раскрытия всех тем, входящих в экскурсию. Текст обеспечивает тематическую направленность рассказа, формулирует определенную точку зрения на факты и события, а также дает объективную оценку демонстрируемых объектов.

Письменный перевод документов на немецкий язык, английский, французский и др. характеризуется другими жанрами.

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных