Ru

XII интернет-конференция «Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы»

12.04.2017

12 апреля 2017 года компания «АКМ-Вест» приняла участие в онлайн-заседании XII интернет-конференции "Профессионально ориентированный перевод: реальность и перспективы", организованной Российским университетом дружбы народов и Школой дидактики перевода Н.Н. Гавриленко.

В секции «Теоретические и практические вопросы подготовки переводчиков» с 20-минутным докладом «Профессия переводчика: есть ли шанс на возрождение?» выступил Максим Берендяев, директор по технологии и качеству «АКМ-Вест», член Союза переводчиков России. Доклад был посвящен анализу состояния рынка труда в области переводческих услуг с «ландшафтной», технологической и экономической точек зрения, обзору смежных и перспективных профессий, поиску путей повышения привлекательности профессии переводчика.

В ходе онлайн-заседания также обсуждался вопрос о разработке отраслевого переводческого стандарта (всероссийского профессионального стандарта переводчика), которая должна быть полностью завершена до конца 2017 года.

«АКМ-Вест» был удостоена чести войти в Объединенную межрегиональную рабочую группу по подготовке стандарта: компания готова на деле поддержать работу секции переводоведения и подготовки кадров Союза переводчиков России по созданию профессионального стандарта переводчика как интегрирующего отраслевого документа.

В работе конференции также приняли участие: Елена Рафаэльевна Поршнева, профессор, Анна Панова, доцент, Юлия Папилова, аспирант (кафедра теории и практики французского языка и перевода НГЛУ) из Нижнего Новгорода, Алексей Козуляев, руководитель Школы аудиовизуального перевода РуФилмс, из Москвы, Елена Вадимовна Аликина, профессор, заведующая кафедрой, Антон Наугольных, доцент (кафедра иностранных языков, лингвистики и перевода ПНИПУ) из Перми, Наталия Николаевна Гавриленко, профессор (кафедра иностранных языков, Инженерная академия РУДН), руководитель Школы дидактики перевода, из Москвы, Ирина Вячеславовна Убоженко, доцент, ведущий научный сотрудник научно-учебной лаборатории политических исследований (кафедра английского языка для гуманитарных дисциплин Департамента иностранных языков, ВШЭ), руководитель секции переводоведения и подготовки кадров Союза переводчиков России, Николай Дупленский, Президент Национальной лиги переводчиков, из Москвы, Елена Валерьевна Кондрашова, доцент Института предпринимательства и Международного бизнеса (Сибирский государственный аэрокосмический университет им. академика М.Ф. Решетенёва), Наталья Александровна Маленьких, директор Бюро переводов «НэоТранслейтинг», Елена Викторовна Чистова, зав. кафедрой восточных языков Института филологии и языковой коммуникации (Сибирский федеральный университет) из Красноярска.

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных