Ru

Виды устного перевода

Устный перевод — это передача смысла речи с одного языка на другой. Различают два вида: синхронный и последовательный.

Синхронный перевод

Воспроизводится одновременно с речью автора с задержкой в три-пять слов. Синхронный перевод востребован во время дипломатических встреч, международных конференций, круглых столов с участием лиц, говорящих на разных языках. В отличие от работы специалистов по письменному переводу документов, услуги синхронистов требуют наличия звукоизолированных кабин, наушников, беспроводных гарнитур и др. Трудность синхронного перевода заключается в одновременном выполнении одним человеком нескольких действий. Синхронист слушает речь, формулирует и озвучивает ее на другом языке, что требует повышенной концентрации, поэтому переводчики сменяют друг друга каждые 20–30 минут. Устный перевод с английского, немецкого или другого языка на мероприятии обеспечивает группа синхронистов, состоящая минимум из двух человек. Каждый из специалистов должен владеть знаниями по тематике встречи.

Последовательный перевод

Воспроизводится во время паузы, которую автор речи делает каждые 2–5 минут. Последовательный перевод используется во время экскурсий, деловых переговоров, лекций и других мероприятий с небольшим числом участников. Перевод диалогической речи выполняется небольшими по объему высказываниями. Сложность последовательного устного перевода с английского, французского, немецкого или любого другого языка заключается в его зависимости от темпа речи оратора. На анализ сказанного, подбор подходящего слова имеется минимум времени. Однократное произнесение оригинала речи не позволяет исправить перевод после его выполнения.

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных