Бюро переводов «АКМ-Вест» оказывает услуги устного последовательного и синхронного перевода на высоком профессиональным уровне.
Устный последовательный перевод — это перевод в условиях, когда выступающий делает в речи паузы, необходимые для осуществления перевода.
Устный последовательный перевод обычно используется при проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников. Данный вид перевода очень эффективен при мобильном характере межкультурной коммуникации с большим количеством переездов, в том числе при работе на промышленных объектах, переговорах с последующими экскурсиями и так далее.
- Деловые переговоры
- Телефонные переговоры
- Семинары, встречи, круглые столы с небольшим количеством участников
- Брифинги, пресс-конференции
- Презентации, выставки
- Фуршеты, праздничные мероприятия
- Монтаж и настройка оборудования, производственные совещания
- Экскурсионное обслуживание, сопровождение
- Судебные заседания
Устный синхронный перевод - это перевод в условиях, когда выступающий не делает в речи пауз для осуществления перевода, независимо от того, используются ли переводчиком специальные средства перевода или нет.
Использование устного синхронного перевода, как правило, необходимо при организации мероприятий, в которых участвует большое число людей, или проводимых в больших помещениях, конференц-залах или аудиториях. Также рекомендуется использовать синхронный перевод при необходимости одновременного перевода с/на несколько иностранных языков. В большинстве случаев для осуществления устного синхронного перевода требуется специальная аппаратура (система синхронного перевода), представляющая собой кабину с наушниками и микрофоном, а также набор наушников или переносных приемников в соответствии с числом участников мероприятия, нуждающихся в устном переводе.
Бюро переводов «АКМ-Вест» располагает большим числом квалифицированных переводчиков. При необходимости мы подберем профессионала-лингвиста, имеющего дополнительные знания в специализированной области, в соответствии с Вашими потребностями. Наши специалисты обслуживали и обслуживают мероприятия самого высокого, в том числе, государственного уровня и обладают всеми нужными аспектами профессиональной подготовки. При этом мы всегда рекомендуем учитывать, что показателями, способствующими успешному оказанию услуг устного последовательного перевода, являются заблаговременное размещение заказа, предоставление ознакомительных материалов и иной информации о предстоящей работе.
Профессиональный устный перевод требует от наших специалистов не просто высокого уровня владения иностранным языком, но и комплекса дополнительных навыков, таких, как быстрота реакции, хорошая память, умение сосредоточиться, высокая психологическая устойчивость, физическая выносливость (частота сердечных сокращений работающего устного переводчика-синхрониста повышается в два с половиной и более раз от нормы).
Специалисты бюро переводов «АКМ-Вест» готовы осуществить для Вас устный последовательный и синхронный перевод любого уровня сложности и ответственности.



