Ru

Письменный перевод

Обеспечение качественного письменного перевода начинается на этапе подготовки проекта. Подготовительный этап включает в себя:

уяснение и уточнение требований заказчика
  1. построение оптимальной технологии
  2. подбор команды исполнителей из числа допущенных к работе по тематике проекта
  3. составление или подбор глоссарных и терминологических баз

Основная работа штатных и внештатных лингвистов компании, включая специалистов-терминологов, продолжается на всех этапах переводческого процесса, редактирования, вычитки материалов (корректорской работы).

Письменный перевод может сопровождаться всем спектром сопутствующих услуг, в том числе версткой, предпечатной подготовкой, легализацией, нотариальным удостоверением.

Контроль качества
Подробнее о контроле качества

Группа по менеджменту качества в составе директора по технологии и качеству, редакторов и редакторов-технологов осуществляет рабочий и расширенный выборочный контроль на всех этапах выполнения письменных проектов, а также после их завершения. Одна из главных целей контроля – анализ переведенного текста на соответствие поставленным задачам и пожеланиям заказчика. Особой проверке подлежат полнота и точность передачи смысла исходного текста, единство терминологии, преемственность переводческих решений, лексическое, грамматическое, орфографическое, пунктуационное соответствие нормам языка перевода.

При письменном переводе художественных текстов или других материалов, предназначенных для публикации, особое внимание уделяется работе стилистов, отдается предпочтение прагматическому подходу, чтобы получить адекватный (полноценный) переводной текст, в котором те же самые мысли, чувства и желания, что и в оригинале, были переданы средствами языка перевода. Экспрессивная и экстралингвистическая составляющие оригинала сохраняются путем подбора эквивалентных фразеологизмов. Также учитываются фонетические аспекты текста: удобочитаемость, благозвучие произносимых слов при чтении вслух.

Скачать договор компании АКМ-Вест
на оказание услуг письменного перевода
AKM-WEST
Подбор кадров для реализации проектов
Процедура формирования штатных и внештатных кадровых ресурсов для выполнения проектов предусматривает постоянный отбор специалистов на основе конкурсного тестирования, в ходе которого проверяются квалификация переводчика или редактора в заявленной тематике или отрасли. Проверке подлежат также опыт выполнения письменных переводов, навыки работы в сжатые временные сроки, способность специалиста к интеграции в рабочий процесс и к совместной деятельности в проектных группах.

Объявленная стоимость проекта всегда является окончательной. Последующие наценки и надбавки на согласованный объем услуг исключены! Никаких подводных камней в длинных прайс-листах!

Мы работаем с языками

НАШИ ТЕМАТИКИ ПЕРЕВОДА


Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных