Ru

Перевод патентной и регистрационной документации

Где лучше заказать перевод патента и зачем это может понадобиться на отечественных предприятиях. Какие особенности таит в себе перевод официальных технических документов и как с ними справиться.

Полное название проекта:
Письменный перевод с английского на русский язык и с немецкого на русский язык патентной и регистрационной документации
Заказчик:
Abbott
Объём:
свыше 1000 страниц
Проектная группа бюро переводов:
постоянная группа для долгосрочного проекта, более 10 закрепленных постоянных специалистов
Особенности проекта:
долгосрочный многолетний проект, полное лингвистическое сопровождение регистрационного процесса, нотариальное сопровождение.

Основная работа штатных и внештатных лингвистов компании, включая специалистов-терминологов, продолжается на всех этапах переводческого процесса, редактирования, вычитки материалов (корректорской работы).

Письменный перевод может сопровождаться всем спектром сопутствующих услуг, в том числе версткой, предпечатной подготовкой, легализацией, нотариальным удостоверением..

Стоимость проекта по тематике
зависит от:
  1. Срочности перевода
  2. Сложности документа
  3. Объема перевода
  4. Языка перевода
Рассчитать стоимость проекта

Патент является охранным документом, который охраняет авторские права, распространяющиеся на изобретения и прочую интеллектуальную собственность. Технология производства какого-либо продукта, куда входят информационные тексты и прочие разновидности информации, которая может быть использована только владельцем патента, охраняется законом и действует во всех странах. Для использования технологии требуется выплачивать лицензию владельцу патента. Многие компании стараются получить доступ к иностранным технологиям или продвигать что-то свое на зарубежный рынок. Для всего этого может потребоваться перевод патента, который должен быть выполнен максимально точно.

Данный вид документации относится к отдельному типу технической и научной литературы. Здесь используется особая система упорядочивания, из которой формируются различные классы патентов. Ввоз в страну новых изобретений для модернизации своего предприятия или открытия новых производственных участков требует профессионального перевода всей документации. Заказать эту услугу вы можете в «АКМ Вест», где работают высококвалифицированные специалисты, встречавшиеся с подобной работой уже не один раз. Тут вы можете заказать патент на устный и письменный перевод, а также прочие услуги, в том числе и нотариальное заверение. На рынке технических переводов это очень востребованная услуга, так как внедрение иностранных технологий производства практикуется на многих предприятиях.

Здесь вы получите профессиональный перевод от опытных специалистов, знающих не только особенности языка и специфику конкретной тематики патента, но и правила оформления документации такого рода. Благодаря своей сложности и обособленности данная услуга выведена отдельно от других технических переводов. Опыт специалиста играет тут большую роль. Если вы заказываете перевод патентов, стоимость будет определяться по действующим тарифам, но будет меняться в зависимости от объема текста. Готовые работы проходят утверждение у специалистов, которые проверяют точность оформления, так что над одним документом работает несколько людей, чтобы получить качественный результат в кратчайшие сроки. При переводе патентом используется множество штампов, присущих таким документам. Переводчик должен уметь работать с такой спецификой, так как словарные значения отдельных слов здесь не дадут точности перевода и нужно знать значение всего словосочетания.

Мы работаем с языками

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных