Ru

Перевод норм и правил питания

Компания «АКМ Вест» предлагает услугу перевода правил питания. Работа выполняется с учетом точной специфики этой темы и сохранения всех данных и пунктов, предписанных правилами.

Полное название проекта:
Письменный перевод с английского на русский язык Правил и норм по кормам для питания животных
Заказчик:
ФГУП ВГНКИ
Объём:
свыше 50 страниц
Проектная группа бюро переводов:
4 человека, в том числе переводчик, редактор, консультант
Особенности проекта:
работа в контакте с представителями заказчика.

Основная работа штатных и внештатных лингвистов компании, включая специалистов-терминологов, продолжается на всех этапах переводческого процесса, редактирования, вычитки материалов (корректорской работы).

Письменный перевод может сопровождаться всем спектром сопутствующих услуг, в том числе версткой, предпечатной подготовкой, легализацией, нотариальным удостоверением.

Стоимость проекта по тематике
зависит от:
  1. Срочности перевода
  2. Сложности документа
  3. Объема перевода
  4. Языка перевода
Рассчитать стоимость проекта

За последние годы все большее количество людей стараются заниматься своим здоровьем. Переходят на диеты с правильным и безвредным питанием, ищут программы с комплексом упражнений и прочее. Питание здесь занимает одну из ключевых позиций, причем для выбора новой диеты не всегда нужно обращаться к врачу. Информационные сайт и статьи на авторитетных источниках часто дают максимально полную информацию о принципах усвоения продуктов, новых техниках похудения, правилах поглощения пищи. Немало информации идет из зарубежных источников. Перевод правил питания, как и многие другие информационные статьи на медицинскую тематику, требуют высокого уровня владения иностранным языком и знаний в этой сфере. Специфика полна нюансов, основанных на терминах и других вещах, которые не встречаются в обыкновенных текстах.

Особенности перевода заключаются в точности названий сложных компонентов, которые участвуют в процессе обмена веществ, органов человека, продуктов питания и прочего. Здесь нужно точно соблюдать пункты, если правила содержат инструкцию. Обратившись в компанию «АКМ Вест», можно получить перевод любой сложности и объема. Специалисты широко знакомы с тематикой и могут помочь в переводе статей на любую медицинскую тематику. Правила питания очень распространенная и популярная тема в наше время, так что переводчики без проблем разберутся с ее нюансами и выполнят заказ в кратчайшие сроки.

Когда выполняется перевод правил питания, то специалист сохраняет основную структуру исходника, чтобы это был понятный и адаптированный документ, по которому легко можно сравнить все пункты с оригиналом. Текст получается простым и понятным для тех, кто владеет итоговым языком, словно он изначально был так и написан. Технические особенности остаются нетронутыми и проверяются с особой тщательностью. Точность величин измерения также сохраняется, а иногда происходит адаптация под те единицы, которые применяются в конкретной стране. Перевод может проводиться как на иностранный язык, так и с него. Если эти правила используются в каких-либо документах, то все можно сделать в официальном стиле, чтобы это имело подобающий вид. Сотрудники бюро имеют высокую квалификацию и могут справиться с любыми объемами работы, так что вы можете заказывать переводы статей и правил по медицине на постоянной основе.

Мы работаем с языками

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных