Ru

Перевод инструкций по микробиологии

Услуга перевода медицинских инструкций от «АКМ Перевод» и какими особенностями она обладает. Почему стоит заказывать перевод именно в этом бюро и с какими документами они работают.

Полное название проекта:
Письменный перевод с русского на английский язык инструкций по микробиологии для пищевых продуктов для внутренних и внешних лабораторий
Заказчик:
Коркунов
Объём:
свыше 70 страниц
Проектная группа бюро переводов:
5 человек, в том числе переводчик, редактор, консультант
Особенности проекта:
сжатые сроки, необходимость консультаций со специалистами.

Основная работа штатных и внештатных лингвистов компании, включая специалистов-терминологов, продолжается на всех этапах переводческого процесса, редактирования, вычитки материалов (корректорской работы).

Письменный перевод может сопровождаться всем спектром сопутствующих услуг, в том числе версткой, предпечатной подготовкой, легализацией, нотариальным удостоверением.

Стоимость проекта по тематике
зависит от:
  1. Срочности перевода
  2. Сложности документа
  3. Объема перевода
  4. Языка перевода

Объявленная стоимость проекта всегда является окончательной. Последующие наценки и надбавки на согласованный объем услуг исключены! Никаких подводных камней в длинных прайс-листах!

Рассчитать стоимость проекта

Точность перевода является очень важным параметром, так как от него может зависеть слишком многое. В своей работе переводчики должны обращать внимание на читаемость их текстов. Информация должна подаваться естественно, так чтобы не было видно, что сделан перевод с иностранного языка, как это часто бывает у новичков. Перевод медицинских инструкций требует особенной тщательности, ведь каждый пункт и последовательность действий оказывают огромное влияние на процесс, который производится. Любая допущенная ошибка может вызвать массу осложнений. Если это инструкция к применению препаратов, то неправильное описание действий и допущенные ошибки могут привести к непоправимым последствиям. Чтобы избежать всех этих проблем, следует обращаться к профессионалам своего дела. Сотрудники переводческого бюро «АКМ Вест» являются опытными профессионалами в своем деле и могут гарантировать высокое качество текста при достаточно коротких сроках выполнения работы.

Существует несколько направлений, которые относятся к медицинскому переводу инструкций. Помимо общей специфики тематики, что уже становится проблемной для многих, здесь есть еще свои нюансы, относящиеся к каждой инструкции в отдельности. Большой опыт бюро позволил накопить свою базу знаний, что помогает сделать результат максимально точным, с учетом всех нюансов специфики. К примеру, перевод инструкций по микробиологии учитывает в себе точность перевода термина, естественная читабельность текста для носителей языка, соблюдение структуры инструкции и прочие нюансы.

Проведение опытов, использование инструментов, техники, препаратов, взятие анализов и проведение прочих процедур должно быть понятным человеку не владеющим иностранным языком. Для этого заказывают услуги по переводу. После создания готового текста, его проверяют редакторы на наличие опечаток, смысловых и грамматических ошибок, чтобы заказчик получил максимально качественный результат. «АКМ Вест» обладает широким штатом специалистов.

Перевод инструкций для продуктов медицинской сферы является одним из наиболее востребованных видов переводов. Вы можете заказывать тексты любой сложности и объема, так как широкий опыт работы сотрудников позволяет справиться с любыми рабочими задачами. Если вы постоянно сталкиваетесь с необходимостью переводов по данной теме, то стоит обращаться именно сюда.

Мы работаем с языками

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных