Ru

Достижения. Путь к успеху

К настоящему моменту нас выбрали более 1000 российских и зарубежных заказчиков! Их решение во многом основано на следующих факторах:

Накопленный опыт работы

За более чем 15-летний опыт работы мы перевели более 1,4 миллиона страниц текста, отработали устно не менее 15 тысяч часов, удостоверили и легализовали более 250 тысяч документов. Нами оказано огромное количество сопутствующих лингвистических услуг. Весь этот опыт сегодня помогает нам решать любые бизнес-задачи наших заказчиков.

Примеры некоторых наших проектов можно увидеть здесь.

Контролируемое качество

Качество наших услуг обеспечивается использованием систем управления переводческими проектами, в том числе CRM и ERP, а также эффективной интеграцией в процесс технологического ядра переводческой работы – CAT tools. CAT tools – это системы памяти переводов, предназначенные для обеспечения качества и управления терминологией.

На основе этого инструментария и системы менеджмента качества ISO 9001:2015 мы построили свой технологический процесс, обеспечивающий высокое качество наших услуг.

И, конечно же, удовлетворенность наших заказчиков – один из основных критериев в определении направлений для улучшения нашей работы!

Рейтинги

По результатам рейтингования русскоязычных переводческих агентств мы входим в 20 ведущих агентств России и Восточной Европы по версии translationrating.org и Common Sence Advisory.

Член ТПП

Членство в Московской Торгово-промышленной палате и Торгово-промышленной палате Российской Федерации расширяет наши возможности по интеграции в предпринимательскую среду нашего региона и всей России, упрощает взаимоотношения с нашими потенциальными контрагентами, а также подтверждает репутацию нашей компании как надежного делового партнера.

Член ELIA

ELIA – Европейская Ассоциация Переводческих Компаний (European Language Industry Assoсiation). В рамках этой организации мы сотрудничаем с нашими европейскими коллегами-лингвистами, обмениваемся опытом, приобретаем новые полезные знания для совершенствования своих навыков. Вместе с зарубежными специалистами мы участвуем в разработке отраслевых требований и стандартов. Членство в ELIA для нас – это не только профессиональное развитие, но и общение с друзьями, культурный и научно-прикладной обмен. Благодаря участию в ELIA мы можем выполнять проекты в практически любых языковых парах.

Член Национальной Ассоциации Лингвистов (РОСАЛ)

Качество кадровой составляющей в переводческой отрасли на сегодня является ее краеугольным камнем. Национальная Ассоциация Лингвистов создана, в том числе, в целях повышения уровня вузовского лингвистического образования в России. Являясь работодателем для будущих специалистов-лингвистов, в рамках Ассоциации мы взаимодействуем с российскими лингвистическими ВУЗами.

Сотрудничество с Союзом переводчиков России и Национальной лигой переводчиков

Редакторы, технологи и руководители компании «АКМ-ВЕСТ» сотрудничают с профессиональными объединениями переводчиков (Союзом переводчиков России и Национальной лигой переводчиков), выступают с докладами и проводят занятия на научно-практических студенческих конференциях в Нижегородском лингвистическом университете, участвуют в профориентации студентов в других вузах России, обмениваются опытом с профессорско-преподавательским составом в ходе совместных мероприятий.

В 2015 году главный редактор и директор по технологии и качеству компании стали гостями традиционной Летней школы переводов Союза переводчиков России: для друзей, коллег и конкурентов ими были организованы мастер-классы в игровой форме и обучение работе в комплексной системе памяти переводов, управления терминологией и проверки качества Memsource, а также сессия вопросов и ответов и обмен опытом использования иных современных средств автоматизации труда переводчика и редактора.

В будущем наша компания также продолжит активное участие в заседаниях неформальных клубов переводческой отрасли в Санкт-Петербурге и Москве (СПК и МПК), в том числе в посвященных постредактированию машинного перевода, проблемам подготовки кадров и обучению теории и практике перевода.

Социальные проекты

Мы – социально ответственная компания. Это не просто заявление, мы подтверждаем это реальными действиями.

Мы активно участвуем в профессиональной адаптации офицеров запаса к реалиям современной гражданской коммерческой среды, помогаем в трудоустройстве и получении необходимых навыков для трудовой деятельности.

 

Совместно с издательством Memories мы издаем воспоминания наших коллег и товарищей о драматических событиях в разных уголках земного шара, свидетелями и участниками которых они стали. В рамках этой деятельности мы регулярно проводим встречи с ветеранами-интернационалистами.

Мы оказываем адресную поддержку Химкинскому социальному приюту для детей и подростков. Помогаем ремонтировать помещения приюта, закупаем и привозим необходимые предметы – одежду, канцтовары.

Вместе с другими переводческими компаниями собираем одежду и игрушки для детских социальных учреждений, расположенных в московском и других регионах.

Появились вопросы?
Хотите рассчитать стоимость?
Звоните +7(495) 212 16 75

или

ОТПРАВЬТЕ ЗАЯВКУ

НАШ СОТРУДНИК СВЯЖЕТСЯ С ВАМИ В БЛИЖАЙШЕЕ ВРЕМЯ

Узнать стоимость перевода за 10 минут !

Мы гарантируем конфиденциальность ваших данных